Le mot vietnamien "đại gian ác" se traduit en français par "très malhonnête et méchant" ou "très méchant et sans scrupules". C'est un terme péjoratif qui décrit une personne qui agit de manière immorale, malveillante et qui ne se soucie pas des conséquences de ses actions sur les autres.
"Đại gian ác" peut être utilisé pour décrire quelqu'un qui commet des actes répréhensibles, qui trompe les autres ou qui agit de manière cruelle.
Dans un contexte plus formel ou littéraire, on pourrait utiliser "đại gian ác" pour décrire des personnages dans des histoires, des romans ou des films qui incarnent le mal ou la tromperie. Par exemple, un antagoniste dans un récit pourrait être qualifié de "đại gian ác" pour souligner son caractère malveillant.
Il existe plusieurs variantes ou expressions similaires que vous pourriez rencontrer : - Gian ác : signifie simplement "malhonnête" ou "mauvais". - Đại ác : qui se concentre sur l'aspect "méchant" ou "maléfique" sans nécessairement impliquer la malhonnêteté.
Bien que "đại gian ác" se concentre principalement sur une connotation négative, dans certains contextes, il peut également être utilisé de manière exagérée ou humoristique pour décrire des comportements moins graves, mais toujours malveillants.
Quelques synonymes qui véhiculent des significations similaires incluent : - Độc ác : cruel, malveillant. - Tàn ác : cruel, impitoyable. - Thâm độc : sournois, perfide.